Vivimos en el pais del legajo, la fotocopia y el sello.
Sin duda alguna.
Y por eso este es también el país del esperpento.
Estaba yo hoy en la Secretaría de la Facultad
y delante mía se encontraba un chico, supongo que un compañero.
Llevaba una carpeta muy vistosa con un águila y como siempre
estoy con la antena puesta me enteré de solicitaba compulsar
un documento en polaco, no sé de que índole.

En la Facultad no hay intérprete de polaco, lamentablemente.
Compulsar un documento es poner un sello para autentificar
una fotocopia a partir de un original.
Pero... ¿se puede compulsar cuando ya no sabes lo
que pone el documento original ?
La situación me pareció tan absurda... que lamentablemente
me tomé la libertad de exponerle el absurdo de tal pretensión.

Sin embargo me he dirigido a la Oficina de Relaciones Internacionales de la US y
te diré que la respuesta según el personal de esta oficina
donde puedes también dirigirte
es el uso que vayas a darle a ese documento.
Si el documento va a ser para uso interno de la Facultad,
insiste en Secretaría... pero si le vas a dar un uso externo tendrás que buscar
alguien que te lo traduzca.

Hoy en día disponemos de una gran facilidad para ampliar estudios
en otros paises con lenguas diferentes... pero esta ha superado la capacidad
de previsión de la burocracia.

La verdad es que lamento mucho haberme metido hoy en un asunto
que no tenía relación ninguna conmigo.
Aunque me consuela pensar que ya te habían dicho que no
antes de que yo te dijese mi opinión.
En la esperanza de que leas este apunte de mi blog
estimado compañero que estuviste en la secretaría hoy jueves para compulsar
un documento en polaco
o desde allí sepan quien eres y el destino de ese documento compulsado
y te aclare algo... te envío un cordial saludo.